Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 09 Jul 2014 at 23:28

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

.二回に分けて発送をしてもらえますか??破損のリスクを低くしたい。
梱包はしっかりとして発送をお願い致します。

.再度◯◯が手に入るようならe-bayに出品する前に連絡お願い致します。

.他に何かオランダのアンティークを探してもらうことは可能ですか??

English

- Could you please split my order in two seperate shipments? I would like to minimize the damage risk. Please be sure to implement a thorough packing prior to shipment.
- If I could obtain ○○ again, kindly let me know prior to listing at eBay.
- Could you please look for other Dutch antiques?

Reviews ( 1 )

[deleted user] 66 I've translated as a hobby for many y...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 10 Jul 2014 at 08:32

original
- Could you please split my order in two seperate shipments? I would like to minimize the damage risk. Please be sure to implement a thorough packing prior to shipment.
- If I could obtain ○○ again, kindly let me know prior to listing at eBay.
- Could you please look for other Dutch antiques?

corrected
- Could you please split my order in two separate shipments? I would like to minimize the risk of damage. Please be sure to package them thoroughly prior to shipment.
- If I could obtain ○○ again, kindly let me know prior to listing them on eBay.
- Could you please look for other Dutch antiques?

Be sure to check spelling.

Add Comment