Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 25 Jun 2014 at 21:55

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

It would be very interesting to know how many times ocean vessels, submarines, or even planes at sea have seen these unknown flying objects.

We have many reports by individuals who have encountered UFOs over lakes and oceans, and a much larger percentage of these are reported as opposed to sightings by ocean going vessels.

There is no doubt that there have been ship and submarine encounters with UFOs, but coming under the auspices of military and governments, these accounts have been filed away in government top secret files, forever hidden from public access and knowledge.

Japanese

海洋船舶や潜水艦、または海上の飛行機がそれらの未確認飛行物体を何回目撃したかは非常に興味深いです。

湖や海でUFOと遭遇したという個人の目撃情報は沢山あり、それらの大半が海上を航海する船舶による目撃とは内容が異なります。

船舶や潜水艦がUFOと遭遇したということに疑いの余地はありませんが、それらの証言は軍隊や政府の庇護の下で、政府のトップシークレットとして二度と一般の目に触れて知られることなく封印されてしまったのです。

Reviews ( 1 )

ryojiyono 53 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ 27 Jun 2014 at 09:11

間違いなく的確に訳されています。

Add Comment