Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / Native English / 0 Reviews / 18 Jun 2014 at 23:43
Japanese
古来から日本人は、お墓参りをしたり、仏壇に手を合わせたりすることが一般的な供養の形でした。
しかし、現代の生活スタイルが変化するにつれて、お墓や仏壇が適わない、それでは満足できないという方が急速に増えてきており、最愛の方の遺骨を身近に置くことで、心のよりどころとなり、手を合わせ、故人を偲び、語りかける自由なかたちの供養が急速に増えてきています。
English
From ancient times Japanese people have visited their ancestors grave sites, clasped their hands in prayer as a memorial.
However, the visitations and the praying no longer suit a modern style of living, there is a growing number of people who are unhappy about this change. A large increase has been seen in the people keeping their loved ones close to them, saying a quiet prayer with their hands clasped and freely commemorating the deceased.