Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 66 / Native Japanese / 1 Review / 17 Jun 2014 at 23:35
1,plase all the pieces on the floor.
2,connect the crossbar with the bases.
3,screw the bolts tightly into place.
4,connect the hammock frame bar with the bases.
5,screw the bolts tightly into place.
6,put the hook and washer in the appropriate hole to suit hammock size.
7,screw the wing nut to fix the hook.
8,Hang the hammock according to the photograph (over) hammock should only have a slight curve when first fitted to accommodate weight. Adjust as hammock stretches.
9,warning : Do not leave children unattened Not to be used as a swing . Always enter your hammock between the two bese legs. Do not sit past the base legs .Regularly check hook and wing nuts are tight.
1 すべての部品を床におきます。 (PlaseはPlaceの打ち間違いと仮定します)
2 ベース (台) にクロスバーを接続してください。
3 ボルトを固く締めてください。
4 ハンモックのフレームの棒をベースに接続してください。
5 ボルトを固く締めてください。
6 フックとワッシャーを、ハンモックサイズに合うような適切な穴に取り付けてください。
7 蝶ネジを締めて、フックを固定してください。
8 写真のようにハンモックをかけます。最初、ハンモックは重量がかかったときにわずかに垂れる程度が適切です。ハンモックが伸びるにしたがって、適切に調整してください。
9 注意: 子供だけでハンモックを使わせないでください。ブランコのようにつかわないでください。ハンモックは常に台の脚の間にあるようにしてください。台の脚を超え他ところに座らないでください。常時フックと蝶ネジが固く締まっていることを確認してください。
Reviews ( 1 )
original
1 すべての部品を床におきます。 (PlaseはPlaceの打ち間違いと仮定します)
2 ベース (台) にクロスバーを接続してください。
3 ボルトを固く締めてください。
4 ハンモックのフレームの棒をベースに接続してください。
5 ボルトを固く締めてください。
6 フックとワッシャーを、ハンモックサイズに合うような適切な穴に取り付けてください。
7 蝶ネジを締めて、フックを固定してください。
8 写真のようにハンモックをかけます。最初、ハンモックは重量がかかったときにわずかに垂れる程度が適切です。ハンモックが伸びるにしたがって、適切に調整してください。
9 注意: 子供だけでハンモックを使わせないでください。ブランコのようにつかわないでください。ハンモックは常に台の脚の間にあるようにしてください。台の脚を超え他ところに座らないでください。常時フックと蝶ネジが固く締まっていることを確認してください。
corrected
1 すべての部品を床におきます。 (PlaseはPlaceの打ち間違いと仮定します)
2 ベース (台) にクロスバーを接続してください。
3 ボルトを固く締めてください。
4 ハンモックのフレームの棒をベースに接続してください。
5 ボルトを固く締めてください。
6 フックとワッシャーを、ハンモックサイズに合うような適切な穴に取り付けてください。
7 蝶ネジを締めて、フックを固定してください。
8 写真のようにハンモックをかけます。最初、ハンモックは荷重がかかったときにわずかに垂れる程度が適切です。ハンモックが伸びるにしたがって、適切に調整してください。
9 注意: 子供だけでハンモックを使わせないでください。ブランコのようにつかわないでください。ハンモックは常に台の脚の間にあるようにしてください。台の脚を超えたところに座らないでください。常時フックと蝶ネジが固く締まっていることを確認してください。
(PlaseはPlaceの打ち間違いと仮定します)との説明が親切でよかったです。