Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 16 Jun 2014 at 11:29
時速40キロも受信ならず。
そもそも移動しているとダメなのかも?
念のため、時速30キロでも挑戦です。
期待はしていませんが。
もはや無理なのでは?という空気の流れる中での実験です。
おおっ!片方が受信しました!
時速30キロで初めての受信成功。
なぜ片方だけが受信できたのか?受信端末依存などもあるのでしょうか
若干の謎は残しつつも、成功したことは大きな収穫です。
この速度域以下の使用で考えるなら、例えば宣伝トラックなどゆっくり走る車や、原動機付自転車などから発信ができるのではないでしょうか
40 km/h: reception impossible
Or no reception impossible at all when moving?
Finally, we tried 30 km/h, which we didn't expect any good news.
Wow, one receiver did receive!
The first success in 30 km/h!
Why the one terminal received, depending on reception terminals?
We've got some issues to be clarified, but this success is really surprising and amazing.
If we consider the usage below this velocity, a slow-driving cars, for example advertising trucks, motorized bicycle, etc. may send the signal.
Reviews ( 1 )
original
40 km/h: reception impossible
Or no reception impossible at all when moving?
Finally, we tried 30 km/h, which we didn't expect any good news.
Wow, one receiver did receive!
The first success in 30 km/h!
Why the one terminal received, depending on reception terminals?
We've got some issues to be clarified, but this success is really surprising and amazing.
If we consider the usage below this velocity, a slow-driving cars, for example advertising trucks, motorized bicycle, etc. may send the signal.
corrected
40 km/h: reception impossible.
Or no reception is possible at all when moving?
Finally, we tried 30 km/h, which we didn't expect any good news.
Wow, one terminal did receive!
The first success in 30 km/h!
Why could just one terminal receive? Is there any dependence on reception terminals?
We've got some issues to be clarified, but this success is an important outcome.
If we consider usages below this velocity, slow-driving cars like advertising trucks, motorized bicycle, etc. could send the signal.
This review was found appropriate by 100% of translators.