Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / 0 Reviews / 12 Jun 2014 at 13:09
Giftpass co-founder Vincent Mah – a Canadian who’s ethnically Chinese – says the idea was formulated when he wanted to get a gift for a friend on the birth of her baby. But there are few online vouchers or gifting options in China, and even when he found one it was all centered around email. But he didn’t know her email address – because who actually talks with a good friend via email? Other gifting options are even more awkward and require the recipient to sign up for something. It’s little wonder that so many gifts go unclaimed.
Giftpassの共同設立者、中国系カナダ人のビンセント•マーは、彼が友人の出産祝いに何かギフトを買いたかった時に、このアイデアを考え出したと言っています。しかし、中国ではオンラインでのギフト券や、ギフトをする選択がほとんどありません。そして、見つけたとしても、それは全てemailを通して送るものばかりでした。しかし、彼は友人のemailアドレスを知りませんでした。誰が親しい友人とemailを通して実際話すでしょう?その他のギフトを贈るための方法は、もっと変なもので、受取人を何かのためにサインアップさせようとするものでした。多くのギフトが受取手がいないのもさほど不思議ではありません。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.http://www.techinasia.com/social-gifting-wechat-with-giftpass/?utm_source=feedly&utm_reader=feedly&utm_medium=rss&utm_campaign=social-gifting-wechat-with-giftpass
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。