Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 10 Jun 2014 at 12:29

mechamami
mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
English

A validated business model

A few weeks ago, Alibaba invested US$249 million into one of aCommerce’s biggest competitors, SingPost. The company is Singapore’s national postal service which operates a division called SP eCommerce. Srivorakul says the deal validates his business model.

Japanese

検証済みのビジネスモデル

数週間前に、AlibabaはaCommerceの最大の競争相手の1つに、2.49億米ドルを投資した。同社は、SP eコマースと呼ばれる部門を運営するシンガポールの国営郵便サービスだ。 Srivorakul氏は言う。「その契約は、自分のビジネスモデルに確信を持たせてくれました。」

Reviews ( 1 )

tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 10 Jun 2014 at 23:01

into one of aCommerce’s biggest competitors, SingPostの訳が抜けてしまっているようです。それから、ヘッドラインのvalidatedは形容詞ですが、最終行にでてくるvalidatesは現在形なので、「確信を持たせてくれた」という過去あるいは現在完了と解釈せず、現在あるいは近未来に渡ってそのビジネスモデルの有効性がこれから立証されていくのだと捉えるといいと思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mechamami mechamami 11 Jun 2014 at 01:12

有り難うございます。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/acommerce-raised-southeast-asias-largest-series-rounds/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。