Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Jun 2014 at 16:45

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
Japanese

■見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、
問題ないと納得した上でお申し込みください。
■今回販売するお席は立見が出来ない着席指定のお席になる場合もございますので予めご了承ください。
■お席に関してのお問い合わせには、お答えできません。
■インターネット(PC・携帯)にて、先着順での受付になります。予定枚数に達し次第、受付を終了致します。
■ご購入後の返金・クレーム及びお席の振替は一切お受けできません。予めご了承ください。

English

■ Please note that you can apply after you approve you have no problem, because there the sense of difficult to see, hear and disturbing depends on individuals.
■ Please note that you may get the seat where you can't stand in this ticket sale.
■ We cannot answer to your inquiry about seats.
■ The application will be accepted by Internet (PC or Mobile) on the first-come-first-served basis. When applicants reach maximum, we may stop accepting applications.
■ Please note that we will never accept your request of refund, change seats, and your complaint after the purchase.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.