Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 2 Reviews / 04 Jun 2014 at 15:17

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

先日私はラグマットを購入した。
しかし、画像をご覧ください。

「MINT」と記載されています。
私の注文したカラーは「AQUA」です。

「MINT」というのはこの商品にはもともと存在しないカラーです。

「MINT」と「AQUA」は一緒なのでしょうか?
明るいブルーに感じるのですが。

早めのお返事お待ちしています。

English

I have purchased a rug the other day.
But please take at the attachment.

It says "MINT".
The colour I ordered was "AQUA".

Are "MINT" and "AQUA" supposed to be the same?
It appear to me like a brighter blue.

Kindly confirm, and I await your reply.

Reviews ( 2 )

ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
ryojiyono rated this translation result as ★★★ 04 Jun 2014 at 15:42

original
I have purchased a rug the other day.
But please take at the attachment.

It says "MINT".
The colour I ordered was "AQUA".

Are "MINT" and "AQUA" supposed to be the same?
It appear to me like a brighter blue.

Kindly confirm, and I await your reply.

corrected
I have purchased a rug the other day.
But please take a look at the attachment.

It says "MINT".
The colour I ordered was "AQUA".

Are "MINT" and "AQUA" supposed to be the same?
It appears to me like a brighter blue.

Please kindly confirm, and I await your reply.

tearz tearz 04 Jun 2014 at 17:30

「MINT」というのはこの商品にはもともと存在しないカラーです。という一文が抜けていました。The colour "MINT" is not originally available for this product.でお願いします。

Add Comment
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★ 04 Jun 2014 at 17:24

original
I have purchased a rug the other day.
But please take at the attachment.

It says "MINT".
The colour I ordered was "AQUA".

Are "MINT" and "AQUA" supposed to be the same?
It appear to me like a brighter blue.

Kindly confirm, and I await your reply.

corrected
I have purchased a rug the other day.
But please take a look at the attached image.

It says "MINT".
The colour I ordered was "AQUA".

Are "MINT" and "AQUA" supposed to be the same?
It appears to me like a bright blue.

Kindly confirm, and I await your reply.

Add Comment