Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 02 Jun 2014 at 13:19

English

Of course, one of its major competitors in the space is US-based Eventbrite, which was founded in 2006. While EventBrite charges a 2.5 per cent and US$0.99 per ticket, Peatix, on the other hand, charges the same in the US, and 2.9 per cent and S$0.99 in Singapore, inclusive of credit card payment processing fees.

Japanese

勿論、この期間で主な競争相手の一つは、2006年に設立されたアメリカ拠点のEvenbriteである。EvenBriteは1セント毎に2.5、1チケット毎に0.99米ドルを課金するが、一方でPeatixはアメリカでは同額、シンガポールでは1セント毎に2.9、1チケット毎に0.99シンガポールドルを課金し、その金額にクレジットカード取り引き手数料も含まれている。

Reviews ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamami rated this translation result as ★★★★★ 03 Jun 2014 at 20:32

いい訳だと思います。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://e27.co/ceo-taku-harada-doesnt-consider-peatix-a-japanese-company/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。