Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] CEO Taku Harada doesn’t consider Peatix a ‘Japanese company’ Japanese roots,...
Original Texts
CEO Taku Harada doesn’t consider Peatix a ‘Japanese company’
Japanese roots, check. But Taku Harada, CEO and Co-Founder, Peatix, an event management platform, doesn’t think of the company as Japanese
Here’s a popular belief: Japan is a big market, and startups from the Northeast Asian country do not need to consider going overseas.
“I think this perception is wrong, and can be potentially costly,” said Taku Harada, CEO and Co-Founder, Japan-based Peatix, an event management platform.
Japanese roots, check. But Taku Harada, CEO and Co-Founder, Peatix, an event management platform, doesn’t think of the company as Japanese
Here’s a popular belief: Japan is a big market, and startups from the Northeast Asian country do not need to consider going overseas.
“I think this perception is wrong, and can be potentially costly,” said Taku Harada, CEO and Co-Founder, Japan-based Peatix, an event management platform.
Translated by
h-gruenberg
Taku Harada氏はPeatixを日本企業でとどまらせない。
日本が根源、であることは確かだ。だが、イベント管理Peatixの共同創設者ならびに総責任者であるTaku Harada氏はPeatixを日本式に考えていない。
よく言われている理念がこれだ。‐日本は大きなマーケットなので、アジアの東北の国すなわち日本から起業すれば海外進出は考えなくてもそれでいい。
『私はこの見解は間違っていると思います。また、場合によっては金のかかる考え方だと思います。』
と日本に拠点を置くイベント管理Peatixの共同創設者ならびに総責任者であるであるTaku Harada氏は語る。
日本が根源、であることは確かだ。だが、イベント管理Peatixの共同創設者ならびに総責任者であるTaku Harada氏はPeatixを日本式に考えていない。
よく言われている理念がこれだ。‐日本は大きなマーケットなので、アジアの東北の国すなわち日本から起業すれば海外進出は考えなくてもそれでいい。
『私はこの見解は間違っていると思います。また、場合によっては金のかかる考え方だと思います。』
と日本に拠点を置くイベント管理Peatixの共同創設者ならびに総責任者であるであるTaku Harada氏は語る。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 4631letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $104.205
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
h-gruenberg
Starter
こんにちは。映画、一般、ビジネス、航空関係、ファッション、女性一般、翻訳します。その他いろいろな分野お気軽にご相談ください。航空会社に10年勤務。結婚、渡...