Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 2 Reviews / 30 May 2014 at 02:51

eigoya-sam
eigoya-sam 51 英和翻訳者です。随筆や小説も、お任せください。 日本語として読みやすい文...
English

Hello, thank you for your email. I was just informed yesterday that this is set to be shipped on Monday June 2.

This order was shipped via DHL as per your instructions. This invoice has been paid in full, thank you.

You package was picked up today.

Japanese

前略 メールをくださり、ありがとうございました。ちょうど昨日、本品は7月2日(月曜)船積み予定との連絡を受け取ったところです。

ご注文の品は、御社指図どおり、DHLにて発送いたしました。本注文の代金は全額受領いたしております。ありがとうございました。

送付いただきました品は、本日受領いたしました。

Reviews ( 2 )

renay 61
renay rated this translation result as ★★★★★ 30 May 2014 at 13:48

良い訳だと思います:)

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
hidessy 61 当プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 主に英語→日本...
hidessy rated this translation result as ★★★ 30 May 2014 at 16:26

original
前略 メールをくださり、ありがとうございました。ちょうど昨日、本品は月2日(月曜)船積み予定との連絡を受け取ったところです。

ご注文の品は、御社指図どおり、DHLにて発送いたしました。本注文の代金は全額受領いたしております。ありがとうございました。

送付いただきました品は、本日受領いたしました。

corrected
前略 メールをくださり、ありがとうございました。ちょうど昨日、本品は月2日(月曜)船積み予定との連絡を受け取ったところです。

ご注文の品は、御社指図どおり、DHLにて発送いたしました。本注文の代金は全額受領いたしております。ありがとうございました。

送付いただきました品は、本日受領いたしました。

配送日さえ間違わなければ、完璧な翻訳でした。

Add Comment