Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 2 Reviews / 15 May 2014 at 20:10

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
Japanese

既にフランスを出てしまっている場合は申し訳ありませんが私の元に商品が届き次第連絡をしますのでもうしばらくお待ちください。

English

In case the goods have already left France, I will contact you as soon as the goods arrive at me and please wait for a while.
I'm sorry for the inconvenience.

Reviews ( 2 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 15 May 2014 at 21:16

original
In case the goods have already left France, I will contact you as soon as the goods arrive at me and please wait for a while.
I'm sorry for the inconvenience.

corrected
In case the goods have already left France, I will contact you as soon as the goods arrive at me and please wait for a while. (as soon as I receive the goodsのほうがよいかもしれません)
I'm sorry for the inconvenience.

Add Comment
cold7210 rated this translation result as ★★★★★ 16 May 2014 at 07:02

good

Add Comment
Additional info: I have inquired to the post office and just got a reply from them.
They returned because the address was different. I have made the shipping voucher referring a Shipping label from ebay. I checked my copy and it was correct. I am assuming that there must have been some mistake during delivery. The item might have been in the process of transfer at the French International Post office, so could you inquire them using the tracking number? If the item is still in France, they will deliver it again.
この文の続きです。うまく繋がるようにお願いします。