Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 21 Apr 2014 at 15:35
あなたからのメールを読むのが遅くなって、ebayを通してメッセージを送ってしまいました。このために、彼女へのプレゼントというあなたのプランが台無しにならないとよいのですが。
これからは直接あなたのメールアドレスに送ります。本当に申し訳ありませんでした。
I ended up with sending you a message through ebay, as there was a delay in reading your email. I hope this does not ruin your plan to send the item as a gift for your girlfriend.
I will be sending you a message directly to your email address from now on. I truly am sorry for all of this.
Reviews ( 1 )
original
I ended up with sending you a message through ebay, as there was a delay in reading your email. I hope this does not ruin your plan to send the item as a gift for your girlfriend.
I will be sending you a message directly to your email address from now on. I truly am sorry for all of this.
corrected
I ended up with sending you a message through eBay, as it took me a while to read your email. I hope this does not ruin your plan to send the item as a gift for your girlfriend.
I will be sending you a message directly to your email from now on. I truly am sorry for all of this.
Thanks for your review!