Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 17 Apr 2014 at 20:09

mechamami
mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
Japanese

注文についてですが、A商品を除いた他の商品に欠品などはございませんでしょうか?また支払いについですが、A商品を除いた金額(以前頂いた見積金額)を先に支払った方がよいですか?それともA商品の価格が決まってからまとめて支払った方がよいですか?

English

Regarding the order, is there any other missing items aside from "A"?
Regarding the payment, should we pay the price excluding "A", which you estimated for me before, of should we pay the whole amount after the price of "A" has decided?

Reviews ( 1 )

jumot 50 2007年に日本語能力試験一級合格。
jumot rated this translation result as ★★★★★ 17 Apr 2014 at 23:05

original
Regarding the order, is there any other missing items aside from "A"?
Regarding the payment, should we pay the price excluding "A", which you estimated for me before, of should we pay the whole amount after the price of "A" has decided?

corrected
Regarding the order, is there any other missing items aside from "A"?
And about the payment, should we pay the price excluding "A", which you estimated for me before, of should we pay the whole amount after the price of "A" has decided?

完璧だっとおもいます。ひとつだけ言うとしたらRegardingは、繰り返さない方が読みやすくなります。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mechamami mechamami 17 Apr 2014 at 23:08

有り難うございます。(^^)/

Add Comment
Additional info: 内容に間違いが無ければ表現方法は問いません。よろしくお願いします。