Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 16 Apr 2014 at 17:50

[deleted user]
[deleted user] 60 Hello! I have been living oversea ...
English

TRADE SUPPLIERS (2 must be from the same line of business, 2 must be of the same value of credit limit requested)


PURCHASE ORDERS REQUIRED?


AGREEMENT: I(We) certify that this information is true and correct and I(We) agree that this application may be referred to a credit reporting bureau for verification of the information provided and if credit is extended, I(We) further agree that such extension of credit shall be subject to the following terms and conditions:

Japanese

供給業者(両者は同業種でなくてはならない。両者は求められたクレジットの上限が同等でなくてはならない。)

買い付け注文は必要か。

契約:私(我々)はこの情報が事実であり正確であることを証明する。私(我々)はこの申請が、信用報告局によって検証されることがあることに同意し、クレジットが延長された時は、私(我々)はそのクレジットの延長が以下の契約条件の対象となることに同意する。

Reviews ( 1 )

ctplers99 53 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★★ 17 Apr 2014 at 17:25

大枠良い翻訳であると思います。

Add Comment