Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 15 Apr 2014 at 20:14
English
However, the Valley’s comparative advantage has not been in innovating. Rather, it provides the environmental and cultural incentives necessary for companies to commercialize products and technologies through a process of constant iteration.
Japanese
しかしながら、Valleyの比較優位はイノベーションを行うという点にある。むしろ、それはイテレーションの過程を通じて、企業に製品と技術の商品化を行わせるのに必要な、環境的・文化的なインセンティブを与えるものである。
Reviews ( 1 )
mechamami rated this translation result as ★★
16 Apr 2014 at 01:42
original
しかしながら、Valleyの比較優位はイノベーションを行うという点にある。むしろ、それはイテレーションの過程を通じて、企業に製品と技術の商品化を行わせるのに必要な、環境的・文化的なインセンティブを与えるものである。
corrected
しかしながら、Valleyの比較優位はイノベーションを行うという点にあるのではない。むしろ、それは企業が繰り返しの過程を通じて製品や技術の商品化を行うために必要な、環境的・文化的なインセンティブを与えるものである。
This review was found appropriate by 100% of translators.
Additional info:
該当記事の続きです。最終段落途中から最後まで。2ページ目にも続きます。
http://www.forbes.com/sites/ciocentral/2014/04/08/silicon-valley-isnt-innovative-its-iterative-four-proof-points/
http://www.forbes.com/sites/ciocentral/2014/04/08/silicon-valley-isnt-innovative-its-iterative-four-proof-points/2/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://www.forbes.com/sites/ciocentral/2014/04/08/silicon-valley-isnt-innovative-its-iterative-four-proof-points/
http://www.forbes.com/sites/ciocentral/2014/04/08/silicon-valley-isnt-innovative-its-iterative-four-proof-points/2/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。