Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 2 Reviews / 09 Mar 2014 at 10:21

[deleted user]
[deleted user] 52 As an in-house translator for marketi...
Japanese

物流会社が誤って別の荷物をあなたに発送してしまったようだ。私はそれに気が付き、物流会社に連絡したところ、まだ日本の税関を通過する前だったことがわかり、荷物を取り戻すことができた。昨日再度本来あなたに送るべき荷物を発送した。新しい追跡番号を入力したので、確認して欲しい。発送が遅くなり申し訳ない。

English

It seems that the logistics company had shipped the wrong item to you. We realized that, contacted the company, and was able to bring back the item which had not been made through customs yet. We shipped the original item to you again yesterday. Please check the new tracking number we entered. We are sorry for this shipping delay.

Reviews ( 2 )

keikol75 52 IT関連会社に10数年勤務。ソフトウェアのマニュアルや、UNIXサーバ運用...
keikol75 rated this translation result as ★★★★★ 09 Mar 2014 at 11:02

参考になりました。

This review was found appropriate by 100% of translators.

[deleted user] [deleted user] 09 Mar 2014 at 11:54

ありがとうございます。

Add Comment
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 09 Mar 2014 at 12:31

original
It seems that the logistics company had shipped the wrong item to you. We realized that, contacted the company, and was able to bring back the item which had not been made through customs yet. We shipped the original item to you again yesterday. Please check the new tracking number we entered. We are sorry for this shipping delay.

corrected
It seems that the logistics company had shipped the wrong item to you. When we realized that, contacted the company, and was able to bring back the item which had not been made through the customs yet. We shipped the original item to you again yesterday. Please check the new tracking number we entered. We are sorry for this shipping delay.

This review was found appropriate by 100% of translators.

[deleted user] [deleted user] 09 Mar 2014 at 12:37

ご指摘ありがとうございます。

Add Comment