Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 09 Mar 2014 at 10:09

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

物流会社が誤って別の荷物をあなたに発送してしまったようだ。私はそれに気が付き、物流会社に連絡したところ、まだ日本の税関を通過する前だったことがわかり、荷物を取り戻すことができた。昨日再度本来あなたに送るべき荷物を発送した。新しい追跡番号を入力したので、確認して欲しい。発送が遅くなり申し訳ない。

English

A logistics company shipped wrong item to you.
However, when the time I noticed that and inquired to them, it was still before the custom’s processing in Japan, so I had been able to retrieve it.
I have shipped correct item for you yesterday. As I have entered the new tracking number, please confirm it. I am sorry for the delay in shipping.

Reviews ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 09 Mar 2014 at 12:34

original
A logistics company shipped wrong item to you.
However, when the time I noticed that and inquired to them, it was still before the custom’s processing in Japan, so I had been able to retrieve it.
I have shipped correct item for you yesterday. As I have entered the new tracking number, please confirm it. I am sorry for the delay in shipping.

corrected
A logistics company shipped wrong item to you.
However, when I noticed that and inquired to them, it was still before the custom’s processing in Japan, so I had been able to retrieve it.
I have shipped correct item for you yesterday. As I have entered the new tracking number, please confirm it. I am sorry for the delay in shipping.

Add Comment