Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 20 Feb 2014 at 17:38
no63703
夕暮れの雲海の上にその姿を見ることが出来ました。
江の島から相模湾をはさんで見る富士山
相模湾は夜のとばりが降りていますが富士山はまだ西からの陽の光を浴びています。
江の島展望台イルミネーションの富士山と富士山
江の島展望台にイルミネーションが点り美しい富士山のイルミネーションを眺めていたら、後ろの木々の間に富士山の姿がありました。
In Enoshima, I could see the shape on could sea at sundown, which is Mt. Fuji beyond the Sagami Bay.
The Sagami Bay has already covered by the veil of darkness. However, Mt. Fuji has been still shined by the late afternoon sun.
Mt. Fuji of the illumination on Enoshima
lookout and Mt. Fuji
Blinking up the illumination of Mt. Fuji on the lookout, you can see Mt. Fuji through the back of trees.
Reviews ( 1 )
original
In Enoshima, I could see the shape on could sea at sundown, which is Mt. Fuji beyond the Sagami Bay.
The Sagami Bay has already covered by the veil of darkness. However, Mt. Fuji has been still shined by the late afternoon sun.
Mt. Fuji of the illumination on Enoshima↵
lookout and Mt. Fuji
Blinking up the illumination of Mt. Fuji on the lookout, you can see Mt. Fuji through the back of trees.
corrected
In Enoshima, I could see the shape over cloud sea at sundown, which is Mt. Fuji beyond the Sagami Bay.
The Sagami Bay has already covered by the veil of darkness. However, Mt. Fuji has been still shining by the late afternoon sun from west.
Mt. Fuji with the illumination on the Enoshima lookout and Mt. Fuji
With illumination on the Enoshima lookout blinking up, I was looking at the illumination of Mt. Fuji, and found Mt. Fuji through the back of trees.
kazue_ishikawa様 丁寧に訂正いただき、ありがとうございます。また機会がございましたら、ご指導ご鞭撻のほどお願いいたします。