Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / 1 Review / 31 Jan 2014 at 22:11

[deleted user]
[deleted user] 59 ただいま翻訳の勉強中です。
English


If we got it wrong and indeed you are a company looking to send mass payments to your payees as a Payoneer partner (you have over 10 payees and pay a total of $5,000 a month or more) please reply to this email indicating your reference number REF58609 stating again:
a
How many payees you will be paying
a
Your total yearly payout volume in USD (to all payees)
b
A short description of the payment purpose and the service your payees are being paid for

Japanese

こちらの判断が間違っていて、実際はPayoneerのビジネスパートナーとして支払いを実施したい場合は、このEメール宛にご返信ください。(10以上の支払先と一ヶ月あたり合計5000ドル以上の総額が最低ラインです。)その際、参照番号であるREF58609と以下についてのご回答をお願いいたします。
a
支払先の数
a
1年あたりの総支払い額(米ドル)
b
支払いの目的についての簡単な説明と支払先ユーザーの提供するサービス

Reviews ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 02 Feb 2014 at 21:30

original
こちらの判断が間違っていて、実際はPayoneerのビジネスパートナーとして支払を実施したい場合は、このEメール宛にご返信ください。(10以上の支払先と一ヶ月あたり合計5000ドル以上の総額が最低ラインです。)、参照番号であるREF58609と下についての回答をお願いたします
a
支払先の数
a
1年あたりの総支払い額(米ドル)
b
支払いの目的についての簡単な説明と支払先ユーザーの提供するサービス

corrected
こちらの判断が間違っていて、実際はPayoneerのビジネスパートナーとして(mass paymentが抜けてます)(10以上の支払先と一ヶ月あたり合計5000ドル以上の総額が最低ラインです。)のお支払を実施したい場合は、参照番号REF58609と下記をご記載のうえ、このEメール宛にご返信ください。
a
支払先の数
a
1年あたりの総支払い額(米ドル)
b
支払いの目的についての簡単な説明と支払先ユーザーの提供するサービス

Add Comment