Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 58 / 1 Review / 31 Jan 2014 at 22:42

naokikinjo
naokikinjo 58 国立の医学部の学生です。翻訳経験はありませんが、英語力は受験勉強である程度...
English


If we got it wrong and indeed you are a company looking to send mass payments to your payees as a Payoneer partner (you have over 10 payees and pay a total of $5,000 a month or more) please reply to this email indicating your reference number REF58609 stating again:
a
How many payees you will be paying
a
Your total yearly payout volume in USD (to all payees)
b
A short description of the payment purpose and the service your payees are being paid for

Japanese

もし、私たちがあやっまっており、貴社が実際に、Payoneerのパートナーとして、受取人に巨大な支払いをするおつもりなら(貴社は、10人の受取人と毎月合計5000ドルかそれ以上支払わなければならない)、このメールのお答えいただき、照会番号REF58609を明示し、以下のことをもう一度お答えください。
 a、何人ほどの受取人にお支払する予定か
 a、アメリカドルでの貴社の総支出(受取人への)
 a、お支払される目的と受取人が受けられるサービスについての簡潔な説明

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ 01 Feb 2014 at 04:09

original
もし、私たちがあやまっており、貴社が実際に、Payoneerのパートナーとして、受取人に巨大な支払いをするおつもりなら(貴社は、10人の受取人毎月合計5000ドルかそれ以上支払わなければならない)、このメールのお答えいただき、照会番号REF58609を明示し、以下のことをもう一度お答えください。
 a、何人ほどの受取人にお支払する予定か
 a、アメリカドルでの貴社の総支出(受取人への)
 a、お支払される目的と受取人が受けられるサービスについての簡潔な説明

corrected
もし、私たちがっており、貴社が実際に、Payoneerのパートナーとして、受取人に多額の支払いをするおつもりなら(貴社10人以上の受取人がおり、毎月合計5000ドルかそれ以上支払わなければならない)、照会番号REF58609を明示し、以下のことをもう一度お答えいただき、このメールを返信してください。
 a、何人ほどの受取人にお支払する予定か
 a、アメリカドルでの貴社の総支出(受取人への)
 a、お支払される目的と受取人が受けられるサービスについての簡潔な説明

勉強になりました。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment