Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Jan 2014 at 15:58

chee_madam
chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
English

According to Zhen Hoe Yong, co-founder of Fulfilled, the service aims to help individuals develop a set of habits that will add up to a healthier lifestyle. Ultimately, it’s about creating self-reliance.

“While gyms often want to keep you on the membership program, we’ll be happy if one day you find you don’t need the app anymore,” he says.

fattofitYong’s partner-in-crime is Dionis Chiua (pictured right). Both were schoolmates at the National University of Singapore, and they’ve worked on a few projects together, including a social media conference and a social journaling website.

Japanese

Fulfilledの共同創設者、Zhen Hoe Yong氏によると、このサービスは、人々が健康的な生活習慣を最終的に身に着けられるような、習慣を身につける手助けをすることを目的としている。最終的には、自立を達成させるということなのだ。

「スポーツジムは会員を囲い込みたがるものですが、あなたがこのアプリがもう要らなくなる日がくるということも弊社にとっては喜ばしいことです。」とYong氏は言う。

Yong氏の共謀者はDionis Chiua氏(写真右)だ。ふたりはシンガポール大学のときからの友人で、これまでも、ソーシャルメディアカンファレンスやソーシャルジャーナリングサイトをはじめとするいくつかのプロジェクトに一緒に取り組んできている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/feeling-flabby-startup-put-personal-trainer-hands/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。