Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 62 / 1 Review / 22 Jan 2014 at 17:57

English

According to Zhen Hoe Yong, co-founder of Fulfilled, the service aims to help individuals develop a set of habits that will add up to a healthier lifestyle. Ultimately, it’s about creating self-reliance.

“While gyms often want to keep you on the membership program, we’ll be happy if one day you find you don’t need the app anymore,” he says.

fattofitYong’s partner-in-crime is Dionis Chiua (pictured right). Both were schoolmates at the National University of Singapore, and they’ve worked on a few projects together, including a social media conference and a social journaling website.

Japanese

Fulfilledの共同開発者であるZhen Hoe Yong氏によると、このサービスは個々人がより健康的なライフスタイルへの習慣を身につけられるようにと作られたものだそうだ。究極的には自立を生み出すものだ。

彼は「ジムは顧客に会員プログラムの続行を望んでいるものが大半ですが、我々はユーザがいつかこのアプリを手放せる日が来れば嬉しく思います。」と述べている。

Yong氏の「共謀者」はDionis Chiua氏(写真右)である。ふたりはシンガポール大学時代の友人であり、これまでにソーシャル・メディア・カンファレンスやソーシャル・ジャーナリング・ウェブサイトを含むいくつかのプロジェクトを共同で手がけている。

Reviews ( 1 )

agp31303130 52 旅、スポーツ、経済が専門分野です。
agp31303130 rated this translation result as ★★★★★ 27 Jan 2014 at 15:37

うまく訳されていると思います。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/feeling-flabby-startup-put-personal-trainer-hands/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。