Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 26 Dec 2013 at 00:05

miss_okome
miss_okome 53 【専門分野】 ・食品(小売)輸入商社にて4.5年間勤務していましたので、...
English

The Stahl short is made for movement and built to endure. The shorts are constructed with military-spec 4-way stretch fabric from the USA and features a Swiss-made Riri tack button, YKK zippers, a durable water repellent finish, and raised rear waistband for coverage while on the bike. All sizes feature a 10'' inseam.


The Zurich soft-shell hoodie combines a 4-way stretch nylon shell with a soft Merino wool lining. The outer-shell layer is constructed using Swiss-made Schoeller®-Dryskin fabric with a durable water repellent treatment. This durable 4-way stretch nylon fabric is engineered to provide breathability and moisture management in addition to wind and water repellency.

Japanese

Stahlのショーツは動きに耐えうるよう作られています。ショーツは米軍仕様の4ウェイストレッチ素材でできており、スイス製のRiri タックボタン、YKKのファスナー、丈夫な防水加工、そして自転車に乗っている間保護してくれるバックウエストバンドを備えています。全てのサイズは股下10”です。

Zurichの ソフトシェルジャケットは、メリノウール裏地付きの4ウェイストレッチナイロンシェルでできています。外側のシェルは丈夫な防水加工を施したスイス製Schoeller®のDryskin素材を使用。この丈夫な4ウェイストレッチナイロン素材は、通気性、湿度管理に加え、防風・防水効果を提供するように設計されています。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 64 添削大歓迎です、レビュー・コメントでご指摘・アドバイス等頂けますと幸いです。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 26 Dec 2013 at 10:09

original
Stahlのショーツは動きにえうるよう作られています。ショーツは仕様の4ウェイストレッチ素材でできており、スイス製のRiri タックボタン、YKKのファスナー、丈夫な防水加工、そして自転車に乗っている間保護してくれるバックウエストバンドを備えています。全てのサイズは股下10”です。

Zurichの ソフトシェルジャケットは、メリノウール裏地付きの4ウェイストレッチナイロンシェルでできています。外側のシェルは丈夫な防水加工を施したスイス製Schoeller®のDryskin素材を使用。この丈夫な4ウェイストレッチナイロン素材は、通気性、湿度管理に加え、防風・防水効果を提供するように設計されています。

corrected
Stahlの運動用ショーツは高い久性を持っています。ショーツはアメリカ製で用規格の4ウェイストレッチ素材でできており、Ririのスイス製タックボタン、YKKのファスナー、持続期間の長い防水加工、そして自転車に乗っている間保護してくれるバックウエストバンドが特徴です。全てのサイズは股下10”です。

Zurichの ソフトシェルジャケットは、メリノウール裏地付きの4ウェイストレッチナイロンシェルでできています。外側のシェルは持続期間の長い防水加工を施したスイス製Schoeller®のDryskin素材を使用。この丈夫な4ウェイストレッチナイロン素材は、通気性、湿度管理に加え、防風・防水効果を提供するように設計されています。

稚拙ながら添削させていただきました。日本語としてとても自然で感心しました。気になったのは「durable」の訳くらいでしょうか。

Add Comment