Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Dec 2013 at 13:17

chee_madam
chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
English

The list was put together after a careful curation of data generated from data and reviews from major social networks and Picky’s user generated content. At the moment, Picky states that it has over 10,000 restaurants in its database.

Lee Ken Ming, CEO of Picky and creator of Famous Eats said, “With Famous Eats, we documented the best local food in Singapore on an interactive map, helping locals and tourists discover the best of local hawker fare in Singapore.”

Japanese

このリストは、人気のあるソーシャルネットワークとPickyのユーザーのコンテンツからのデータとレビューから生成されたデータを注意深く収集して作成された。現時点では、Pickyによると、そのデータベースには10,000軒を超える数のレストランがあるということだ。

Lee Ken Ming, Pickyの最高経営責任者兼Famous Eatsの創始者によると、「Famous Eatsでは、地元の人や、観光客がシンガポールでの最高の地元屋台料理を見つけるお手伝いができるよう、シンガポールで最高の地元名物料理をインタラクティブマップに記録しました。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://e27.co/singapore-dining-app-picky-launches-interactive-local-food-guide/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。