Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 2 Reviews / 24 Dec 2013 at 21:09

chee_madam
chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
English

Alibaba International Platforms to Merge into One Marketplace

Alibaba’s AliExpress, Tmall International and the international division of Taobao, reportedly will merge into one marketplace, targeting individual consumers overseas (via Sina Tech).

Alibaba as an online marketplace, actually, started from international business-to-business (B2B) trades. But it turned out that Taobao, the online customer-to-customer (C2C) marketplace, and then Tmall, the B2C version of Taobao, exploded in domestic market. Five years after it got listed in Hong Kong Stock Exchange, Alibaba’s B2B business delisted in mid-2012.

Japanese

アリババ・インターナショナルがプラットフォームの市場を統合

アリババのAliExpress、Tmall InternationalおよびTaobaoの国際部門が、海外の個人消費者(Sina Tech経由)をターゲットとするために市場をひとつに統合することがわかった。

アリババは、ネット上のマーケットプレースである。当初は国際的な企業間取引として開業したが、Taobao、オンラインの消費者間取引市場、その後、TmallというTabaoの一般消費者向け商取引サービスが、国内急速に発展した。アリババの企業間取引事業は、香港証券取引所での上場から5年後、2012年半ばに上場廃止された。

Reviews ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 25 Dec 2013 at 04:10

original
アリババ・インターナショナルがプラットフォームの市場を統合

アリババのAliExpress、Tmall InternationalおよびTaobaoの国際部門が、海外の個人消費者(Sina Tech経由)をターゲットとするために市場をひとつに統合することがわかった。

アリババは、ネット上のマーケットプレースである。当初は国際的な企業間取引として開業したが、Taobao、オンラインの消費者間取引市場、その後、TmallというTabaoの一般消費者向け商取引サービスが、国内急速に発展した。アリババの企業間取引事業は、香港証券取引所での上場から5年後、2012年半ばに上場廃止された。

corrected
アリババ・インターナショナルがプラットフォームの市場を統合

アリババのAliExpress、Tmall InternationalおよびTaobaoの国際部門が、海外の個人消費者(Sina Tech経由)をターゲットとするために市場をひとつに統合することがわかった。

アリババは、ネット上のマーケットプレースである。当初は国際的な企業間取引として開業したが、Taobao、オンラインの消費者間取引市場、その後、TmallというTabaoの一般消費者向け商取引サービスが、国内急速に発展した。アリババの企業間取引事業は、香港証券取引所での上場から5年後、2012年半ばに上場廃止された。

大変良い訳だと思います。

Add Comment
pawzcrew 56 20年以上の豊富な経験に基づいた正確な翻訳をお届けいたします。 日米両方...
pawzcrew rated this translation result as ★★★★★ 25 Dec 2013 at 08:55

良い翻訳だと思います。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2013/12/24/alibaba-international-platforms-to-merge-into-one-marketplace/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。