Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 23 Dec 2013 at 13:40

kabayan1957
kabayan1957 44 インドネシア語、マレーシア語を中心に翻訳業、通訳業に従事しております。 ...
Japanese

オイルポンプからシリンダーヘッドに流れるエンジンオイルボルトを交換してエンジンオイルの吐出配分量を増幅させます。そして純正オイルボルトより早い潤滑を促進させ、ロッカーアームやカムシャフトの耐磨耗性を向上させカジリや削れを防止するパーツセットです
エンジン発生熱による油温の上昇率は、ツーリングやレースも含め、ノンストップ走行より短距離走行の方が油温は下がりにくいのです。エンジンヘッド内は想像より高温となり、ロッカーアームやカムシャフトの接触面に悪影響を与え金属磨耗も早い傾向です。

English

The amplified discharge distribution amount of engine oil is by changing the engine oil bolt flowing to the cylinder head from the oil pump. And it is the parts set to be promoted lubricating oil faster than the original bolt, to prevent the abrasion and galling to improve the abrasion resistance of the camshaft and rocker arm.
The rate of increase in oil temperature by heat generated from the engine, including racing and touring, more short-range traveling is hard to falling oil temperature than non-stop traveling. It is a trend that the within the engine head is heated to high temperatures than imagined, and metal wear also fast adversely affect the contact surface of the cam shaft and rocker arm.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: バイクの部品を紹介したいので、バイクに詳しい方に翻訳をお願いします。