Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 23 Dec 2013 at 13:44

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

オイルポンプからシリンダーヘッドに流れるエンジンオイルボルトを交換してエンジンオイルの吐出配分量を増幅させます。そして純正オイルボルトより早い潤滑を促進させ、ロッカーアームやカムシャフトの耐磨耗性を向上させカジリや削れを防止するパーツセットです
エンジン発生熱による油温の上昇率は、ツーリングやレースも含め、ノンストップ走行より短距離走行の方が油温は下がりにくいのです。エンジンヘッド内は想像より高温となり、ロッカーアームやカムシャフトの接触面に悪影響を与え金属磨耗も早い傾向です。

English

By replacing the engine oil bolt to adjust the flow of engine oil from the oil pump to the cylinder head, the engine oil injection volume can be amplified. And, it accelerate the faster engine oil flow than the genuine oil bolt so that it improves the abrasion resistance of the rocker arm and the camshaft and prevents the seizure and the scuffing. The oil temperature rising rate due to the heat dissipation of an engine, including the touring and the racing, shows that the oil temperature is hard to be lowered for a short distance driving than the non-stop driving. The temperature inside of cylinder head becomes higher than expected which gives adverse effect to the rocker arm and camshaft causing faster metal wearing.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: バイクの部品を紹介したいので、バイクに詳しい方に翻訳をお願いします。