Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 22 Nov 2013 at 18:43

[deleted user]
[deleted user] 60 おもに雑誌記事・インタビューの英日翻訳を行っています。お気軽にお申し付けく...
English

Why m-commerce could be the secret sauce for chat apps

Spencer Ng is a client service associate director at TNS – a global market research firm. He is interested in anything mobile and currently runs Mobile Behave (a smartphone usage metering program) in key Asian markets. You can email him to find out more about the program.

With the massive uptake in chat apps, there has been increasing news on how these services are monetizing their audiences – and who will win the race to leverage their userbase for business growth.

The secret sauce might lie with m-commerce.

Japanese

mコマースがチャットアプリの秘密兵器になりうる理由とは?

Spencer Ng氏はグローバル・マーケット調査会社TNSでクライアント・サービス部門のアソシエイト・ディレクターを務める。彼はモバイルなら何でも関心をもち、現在はMobile Behave(スマートフォン利用の測定プログラム)をキーとなるアジア市場で運営している。このプログラムについては彼にemailを送ればさらに詳しくわかる。

チャットアプリの隆盛とともに、いかにこれらのサービスが利用者から収益化するかについてのニュースが日増しに増えている。――そして、誰が自分たちのユーザベースをてこにしてビジネスの成長へのレースに勝つのかも。

その秘密兵器は、mコマース次第かもしれない。

Reviews ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★★ 24 Dec 2013 at 20:18

読みやすいと思います。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/mcommerce-secret-sauce-chat-apps/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。