Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 11 Nov 2013 at 21:18

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

If item is very big/heavy then I will pay you more than $ 30 per item for your trouble!

Anyways, don't worry about me paying, if there are items I want, I will email you and pay you immediately if you win for me on HIGH VALUE ITEMS so that you can pay the seller immediately. I am the Director of the company (Sellen Int'l Ltd) and we're the distributor of Mamiya (Japanese company) and Sekonic light meter (Japanese company) for China an Hong Kong......Yannik

p.s. What is the name that you use (Ho is last name, Cuong is first name)? You are Japanese/Vietnamese (from the full name I see)? I am Taiwanese.

OK, I'll paypal you next time when 3 items are bought.

Japanese

商品がとても大きい又は重い場合は、1商品につき$30以上お支払いします!

支払いについてはご心配なさらないでください、私がほしい商品があるときはeメールを送り、高価値商品について私のために落札していただいたらすぐにお支払いしますので、あなたもセラーに対してすぐに支払いができるでしょう。私は会社の取締役で(Sellen Int'l Ltd)、マミヤ(日本の会社)とセコニックライトメーター(日本の会社)の中国と香港の販売代理店もあります...Yannikより

P,S,あなたが使っている名前は何ですか(Hoが姓で、Cuongが名ですか)?あなたは日本人/ベトナム人ですか(拝見したお名前から推測しています)?私は台湾人です。

OK、3商品買うときは次からペイパルを使います。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.