Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 63 / 0 Reviews / 11 Nov 2013 at 21:20

[deleted user]
[deleted user] 63
English

If item is very big/heavy then I will pay you more than $ 30 per item for your trouble!

Anyways, don't worry about me paying, if there are items I want, I will email you and pay you immediately if you win for me on HIGH VALUE ITEMS so that you can pay the seller immediately. I am the Director of the company (Sellen Int'l Ltd) and we're the distributor of Mamiya (Japanese company) and Sekonic light meter (Japanese company) for China an Hong Kong......Yannik

p.s. What is the name that you use (Ho is last name, Cuong is first name)? You are Japanese/Vietnamese (from the full name I see)? I am Taiwanese.

OK, I'll paypal you next time when 3 items are bought.

Japanese

商品がとても大きい/重たい場合は、商品一つにつき30ドル以上支払います。

とにかく、支払いについては心配しないで下さい。私の希望する商品があれば、メールをお送りします。とても価値のある商品を落札された場合は、私は直ちにお金を払いますので販売者に直ぐにお金をお支払い下さい。私は弊社(Sellen Int'l Ltd)の取締役でありますし、マミヤ(日本の会社)およびセコニックライトメーター(日本の会社)の中国および香港のディストリビュータでもあります。Yannik

追伸:あなたのお名前は何でしょうか?(Hoが姓、Cuongが名前ですか?)あなたは日本人それともベトナム人(名前から見ると)ですか?私は台湾人です。

了解しました。次に商品を3つ購入したときにペイパルを用います。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.