Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 45 / 1 Review / 29 Oct 2013 at 19:28
![harryyen](https://secure.gravatar.com/avatar/7ddb61f00c8a5b11d00d029cb58178a7.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
Japanese
お客様企業は、農園で障がいを持つ方々を雇用することで、<a href="http://www.mhlw.go.jp/seisakunitsuite/bunya/koyou_roudou/koyou/shougaishakoyou/index.html" target="_blank">障害者雇用促進法<span class="annotation">(厚生労働省ホームページ)</span> </a>が定める法定雇用率の目標を達成することができます。
English
the customer company is to hire the disabled to work in the farm.<a href="http://www.mhlw.go.jp/seisakunitsuite/bunya/koyou_roudou/koyou/shougaishakoyou/index.html" target="_blank">the law of promoting the disabled-hiring<span class="annotation">( the homepage of Ministry of Health, Labor and Welfare )</span> </a>it is can achieve the law's goal of hiring-share.
Reviews ( 1 )
Additional info:
Raw Text: お客様企業は、農園で障がいを持つ方々を雇用することで、<a href="http://www.mhlw.go.jp/seisakunitsuite/bunya/koyou_roudou/koyou/shougaishakoyou/index.html" target="_blank">障害者雇用促進法<span class="annotation">(厚生労働省ホームページ)</span> </a>が定める法定雇用率の目標を達成することができます。
Raw Text: お客様企業は、農園で障がいを持つ方々を雇用することで、<a href="http://www.mhlw.go.jp/seisakunitsuite/bunya/koyou_roudou/koyou/shougaishakoyou/index.html" target="_blank">障害者雇用促進法<span class="annotation">(厚生労働省ホームページ)</span> </a>が定める法定雇用率の目標を達成することができます。