Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 May 2011 at 18:19

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

I know this may be not enough to cover the entire cost of the return and your understanding of this is highly appreciated as it is the current industry standard that buyers pay return shipping when sending an item back to the seller.
We take your complaint very seriously. We'll investigate this seller and take appropriate action. Violations of eBay policy may result in a range of actions, including limits to buying and selling privileges and account suspension.
You can check the status of the case by going to the Resolution Center:

Japanese

これだけでは返送の全ての費用をカバーするのに十分ではないかもしれないことも承知していますが、現状、購入者が販売者へアイテムを返送する時の送料は購入者負担とするのが業界スタンダードになっていますので、本件についてご理解いただければありがたく存じます。
当社はお客様からの苦情を真摯に受け止めております。この販売者について調査し、適切な対応をとります。eBayのポリシーに対する違反に関しては、購入の制限、販売の特権、アカウントの停止など、いろいろな種類の対応があり得ます。
本件の進展状況については、[Resolution Center(問題解決センター)]からご覧になれます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.