Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Sep 2013 at 21:04

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

3人の医師が付けた評価点のそれぞれの平均は、A医師が3.5点、B医師が4.5点、C医師が4点であり、評価者間の差は1点以内であった。
退院後、フォローアップできていない2人を除いた患者のフォローアップ期間は7~30カ月(平均17カ月)であった。症状が消失した患者は69人(88.5%)で、重篤な合併症が出現した患者はいなかった。軽度の聴力障害が残存した1人を除き、永続的な神経症状が残った患者はいなかった。

English

The each average of the evaluation points that three doctors gave was 3.5 points for A doctor, 4.5 points for B doctor and 4 points for C doctor, making the difference among raters less than one point.
After the discharges, the follow-up periods of the patients except two whom we could not follow up were 7-30 months (an average of 17 months). In 69 patients their symptoms disappeared (88.5%) and in no patient did any serious complication appear. Except one with mild hearing impairment kept, there was no patient with a permanent neurologic symptom left.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.