Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → French )

Rating: 61 / Native Italian / 1 Review / 28 Aug 2013 at 23:48

English

Dear Mr. / Ms. XXX,

Thank you for your inquiry.

We shipped your two items on 13 Aug 2013,
and each item is shipped separately.

Please wait a little longer till the remaining item will arrive at your address.

Thank you for your patience.

Best regards,

French

Bonjour,

Merci pour votre ordre.

Vos deux articles ont été envoyés le 13 août 2013;
chaque article a été envoyé séparé.

Nous vous prions d'attendre jusqu'à ce que tous les deux articles soient arrivés.

Merci de votre patience.

Veuillez agréer mes salutations distinguées

Reviews ( 1 )

haquet007 50 Born in France, Normandy. Internatio...
haquet007 rated this translation result as ★★★ 24 Sep 2013 at 23:22

original
Bonjour,

Merci pour votre ordre.

Vos deux articles ont été envoyés le 13 août 2013;
chaque article a été envoyé séparé.

Nous vous prions d'attendre jusqu'à ce que tous les deux articles soient arrivés.

Merci de votre patience.

Veuillez agréer mes salutations distinguées

corrected
Bonjour,

Merci pour votre commande.

Vos deux articles ont été envoyés le 13 août 2013;
chaque article a été envoyé séparément.

Nous vous prions de d'attendre jusqu'à ce que tous les deux articles soient arrivés.

Merci de votre patience.

Veuillez agréer mes salutations distinguées

haquet007 haquet007 24 Sep 2013 at 23:23

sorry: "Nous vous prions d'attendre" is correct.

zaidita_6691 zaidita_6691 23 Nov 2013 at 00:31

I am in accord with haquet007 "Nous vous prions d'attendre" is correct.

Add Comment