Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Aug 2013 at 11:55
土日が休みだったので返事が遅くなって申し訳ない。貴方のデザインが気に入ったので採用することに決めた。ただ最後に1点、文字間隔の調整をお願いしたい。我々が選んだデザインと文字間隔の見本を作成したので、文字の間隔はこれに似せて欲しい。この対応をして頂けるならプロジェクトを終了して後は直接貴方とやり取りする形で進めたい。
ところで頂けるデータの形式は何でしょうか?Illustrator形式でもらって、場合によってはこちらで修正しても良いか?
Excuse me for not replying you soon because Saturday and Sunday were days off. I decided to adopt your design, because I like it. I'd like to ask you one thing. Please adjst the kerning. I made samples of the design and the kerning we chose. Please use the similar kerning as the sample. If you will, we will finish the project and exchange opinions with you directly.
By the way, what kind of format will you use for data? Is it possible for you to send it in the form of Illustrator, so that we can modify it in some cases?
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.「文字間隔」はデザイン用語で「kerning」という単語があり、このkerningを使って欲しいです。