Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Mar 2011 at 18:07

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

1) Complete the Claim Form.
2) Gather all supporting documentation. The documentation required is outlined and specified on the Claim Form and varies depending on the claim type (damage claims require additional items). Providing all the documents specified will allow for resolution of most claims within 8 weeks. However, MyUS.com reserves the right to ask for additional paperwork in certain circumstances. As an example, requests for Loss/Damage Cargo Claims must be submitted by the party that received the shipment; else written authorization from that party (termed a “release”) is required.

Japanese

1)クレーム様式に必要事項を全て記入してください。
2)証明になる書類を全て集めてください。必要とされる書類については概要がクレーム様式に記載されており、どのような書類が必要かはクレームのタイプにより異なります(傷みに関するクレームは追加項目があります)。記載された全ての書類を提出していただきますと、だいたいの場合は8週間以内に解決されます。しかし、MyUS.comは状況によっては追加の書類記入を要請する権利を持っています。たとえば、荷物の不足/傷みに関するクレームは、その荷物を受け取った第三者により提出されるか、その第三者からの書面による許可書(「リリース」)が必要とされます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.