Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Mar 2011 at 00:56

English

1) Complete the Claim Form.
2) Gather all supporting documentation. The documentation required is outlined and specified on the Claim Form and varies depending on the claim type (damage claims require additional items). Providing all the documents specified will allow for resolution of most claims within 8 weeks. However, MyUS.com reserves the right to ask for additional paperwork in certain circumstances. As an example, requests for Loss/Damage Cargo Claims must be submitted by the party that received the shipment; else written authorization from that party (termed a “release”) is required.

Japanese

1) クレーム書類の記入
2) 補足資料の収集。この資料はクレーム書類に指定されてるとおりの資料を必要とし、資料はクレームの種類により様々である。(破損のクレームの際は、追加書類が必要となる)指定された資料が全て提出された場合、8ほとんどのクレームは8週間以内に解決となります。しかし、MyUS.comは、ある状況に応じて追加書類を要求する権利を有します。例えば、貨物クレームの紛失及び破損は、荷受人からの提出されなければなりません。それ以外の場合は、荷受人の書面での許可書が必要となります。(“Release”(譲渡)という用語を使う)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.