Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 01 Jun 2013 at 16:43
It’s connected deeply to what I was before I started My Chemical Romance
"I turned back into a pumpkin," Gerard Way used a reverse Cinderella metaphor to describe his next step in music in a new interview with The Hollywood Reporter.
"What I'm doing is super organic and completely pure, and I'm positive the longer I continue doing it, it will stay that way," Way said.
"It's connected deeply to what I was before I started My Chemical Romance and had that adventure. It's more connected to who I really am, because who I really was in My Chemical Romance, that changed and reverted back"
それは私がMy Chemical Romanceを始める前の私に深く関係している。
「私は、カボチャに引き返した」Gerard Wayは、ハリウッドレポーターの新しいインタビューで彼の音楽の次のステップを説明するために、逆シンデレラの表現を使った。
「私のやっていることはとても有機的で完全に純粋であり、私は自分が長くそれをやり続けると確信している、それはそのようにあり続けるだろう」とWayは言った。
それは、私がMy Chemical Romanceを始める前の私に深く関係しているし、冒険心があった。
それは本当の自分に深く関係している、なぜならMy Chemical Romanceでの本当の自分だったものは変化し元に戻ってしまったからだ。
Reviews ( 1 )
直訳で不自然な日本語です。
http://www.altpress.com/news/entry/its_connected_deeply_to_what_i_was_before_i_started_my_chemical_romance_ger
バンド名:My Chemical Romance