Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 01 Jun 2013 at 16:43

y0u_hey
y0u_hey 50
English

It’s connected deeply to what I was before I started My Chemical Romance

"I turned back into a pumpkin," Gerard Way used a reverse Cinderella metaphor to describe his next step in music in a new interview with The Hollywood Reporter.

"What I'm doing is super organic and completely pure, and I'm positive the longer I continue doing it, it will stay that way," Way said.

"It's connected deeply to what I was before I started My Chemical Romance and had that adventure. It's more connected to who I really am, because who I really was in My Chemical Romance, that changed and reverted back"

Japanese

それは私がMy Chemical Romanceを始める前の私に深く関係している。

「私は、カボチャに引き返した」Gerard Wayは、ハリウッドレポーターの新しいインタビューで彼の音楽の次のステップを説明するために、逆シンデレラの表現を使った。

「私のやっていることはとても有機的で完全に純粋であり、私は自分が長くそれをやり続けると確信している、それはそのようにあり続けるだろう」とWayは言った。

それは、私がMy Chemical Romanceを始める前の私に深く関係しているし、冒険心があった。
それは本当の自分に深く関係している、なぜならMy Chemical Romanceでの本当の自分だったものは変化し元に戻ってしまったからだ。

Reviews ( 1 )

noppy 56 その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。 現在はインタ...
noppy rated this translation result as 05 Jun 2013 at 10:13

直訳で不自然な日本語です。

Add Comment