Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Feb 2011 at 12:03
IT’S viewed as an insider’s secret for the affluent: a legal way to invest in hedge funds and other potentially lucrative assets, all without paying taxes on the gains.
But private placement life insurance, as it is known, is still unfamiliar to many wealthy people — and trickier to design properly than even some savvy investors realize, tax lawyers and financial advisers say.
“It sounds so good — ‘I can invest tax-free and get the money’ — but it’s actually very complex,” said Jon.
Private placement life insurance is an investment wrapped inside an insurance policy. The Internal Revenue Code treats the taxation of insurance differently from that of investments, like stocks or hedge funds,
富裕層の間で内輪の秘密とみなされていること:それは収益に対する税金を全く払わずにヘッジファンドやその他の儲かりそうな資産に合法的に投資する方法だ。
しかし、私募ファンドの生命保険は、既知の通り、裕福な人たちの間でまだ普及していない。そしてそうした生命保険を適正に設計することは、経験豊富な投資者が理解できる以上に難しい、と税理士や財務アドバイザーは言う。
「税金を払わずに投資できてお金が入る、とは、とてもうまい話に聞こえる。しかし実際にはとても煩雑だ。」とジョンは言う。
私募ファンドの生命保険は、保険証券の中に包み込まれた投資だ。米国の国内歳入法では、それを株式やヘッジファンドなどの他の投資にかかる税とは別の扱いをしている。