Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Feb 2011 at 13:32
IT’S viewed as an insider’s secret for the affluent: a legal way to invest in hedge funds and other potentially lucrative assets, all without paying taxes on the gains.
But private placement life insurance, as it is known, is still unfamiliar to many wealthy people — and trickier to design properly than even some savvy investors realize, tax lawyers and financial advisers say.
“It sounds so good — ‘I can invest tax-free and get the money’ — but it’s actually very complex,” said Jon.
Private placement life insurance is an investment wrapped inside an insurance policy. The Internal Revenue Code treats the taxation of insurance differently from that of investments, like stocks or hedge funds,
ヘッジファンドや、その他価値を持つ可能性のある資産へ、税金を払わずに投資する方法は、裕福な人々の間での内部機密とみなせれている。
しかし、個人生命保険は、周知のように、多くの裕福な人々にはまだあまりなじみがなく、一部の物知りな投資家が理解しているよりもずっと、上手く扱うのが難しいものである。それについて、税理士や金融仲立人は以下のように述べている。
「それはとても良いものに思えます。自分は課税なしで利益を得られるというのだから。しかし実際には非常に複雑なのです。」ジョン氏は言う。
個人生命保険は、保険の営業方針に沿った投資です。国内収入規約では、保険への課税は、貯蓄やヘッジファンドなど、投資への課税とは扱いが異なります。