Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Dec 2012 at 17:02

masato_office
masato_office 50 翻訳経験: 自動販売機の仕様書翻訳(日_英)。 英語Eメールの翻訳(英...
English

Thank you for your email.

I am sorry to hear that you received a damaged item in your shipment. Please provide us with the below information so we are best able to assist you.

1. Is there any evidence of tampering?

2. Was the red & white stop tape cut through on your box?

3. Was there a delay with your shipment in customs clearance for any reason?

4. Did you purchase insurance on your shipment?

Thank you and I look forward to your reply.

Japanese

メールをありがとうございます。

輸送中に破損したと思われる品物を受け取られたということを聞き、残念に思います。
この件に関して極力サポートさせて頂きますので、下記の情報をお知らせください。

1.品物に何者かが手を加えた証拠はありますか?

2.荷箱に貼られた紅白のストップ・テープは切られた状態でしたか?

3.何らかの理由でこの輸送の通関手続きが遅れたことはありましたか?

4.この輸送に保険をかけましたか?

ご協力に感謝し、返事をお待ちしております。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.