Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thank you for your email. I am sorry to hear that you received a damaged it...
Original Texts
Thank you for your email.
I am sorry to hear that you received a damaged item in your shipment. Please provide us with the below information so we are best able to assist you.
1. Is there any evidence of tampering?
2. Was the red & white stop tape cut through on your box?
3. Was there a delay with your shipment in customs clearance for any reason?
4. Did you purchase insurance on your shipment?
Thank you and I look forward to your reply.
I am sorry to hear that you received a damaged item in your shipment. Please provide us with the below information so we are best able to assist you.
1. Is there any evidence of tampering?
2. Was the red & white stop tape cut through on your box?
3. Was there a delay with your shipment in customs clearance for any reason?
4. Did you purchase insurance on your shipment?
Thank you and I look forward to your reply.
Translated by
tetsu2007
メールありがとうございます。
お客様あての出荷分におきましてきずのある商品が届いたとのこと、申し訳ありません。お手数ですが、以下の情報を知らせていただければ全力でお力添えさせていただきます。
1.なんらかの改ざんのあとはございますか?
2.赤と白の封印テープが梱包箱にカットされてましたか?
3.なんらかの理由でお客様のお荷物の通関で遅れがありましたか?
4.今回のお荷物について保険に加入されていましたか?
お手数ですがお返事をお待ちしています。
お客様あての出荷分におきましてきずのある商品が届いたとのこと、申し訳ありません。お手数ですが、以下の情報を知らせていただければ全力でお力添えさせていただきます。
1.なんらかの改ざんのあとはございますか?
2.赤と白の封印テープが梱包箱にカットされてましたか?
3.なんらかの理由でお客様のお荷物の通関で遅れがありましたか?
4.今回のお荷物について保険に加入されていましたか?
お手数ですがお返事をお待ちしています。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 445letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.02
- Translation Time
- 32 minutes
Freelancer
tetsu2007
Starter