Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 59 / Native Chinese (Traditional) / 0 Reviews / 27 Oct 2012 at 19:59

jackizero
jackizero 59 母語是正體中文(香港)/廣東話,能寫正體中文、簡體中文、英文及日文。擅長日...
Japanese

今日はドラッカーの経営論の、ある寓話を紹介する。

3人の石切職人の寓話だ。
それは、次のようなものである。

3人の石切職人が働いていた。
そこを通りがかった旅人は石切の仕事に興味を持ち、1人目の石切職人に尋ねた。

「あなたは、何をしているのですか」

1人目の石切職人は「お金を稼ぐためだ」と何を当たり前のことを聞くのだとつまらなそうな顔をして答えた。

旅人は2人目の石切職人の横を通り同じように質問をした。

彼は「一番の石切の技術を身につけるためだ」と無表情に淡々と答えた。

English

Today we are introducing the management theory by Drucker with a fable.

This is a fable of three carving craftsmen.
The story is like the following.

The three carving craftsmen have started working.
A traveller who had a great interest in the carved stones just passed by, and looked for the first carving craftsman.

"What are you doing?"

The first carving craftsman answered "for the sake of saving money" to this usual question with a boring-looking face.

The travelled came to the second carving craftsman and asked the same question.

"For the sake of equipping myself with the perfect carving technique", he answered with a moodless and flat tone.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.