Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Sep 2012 at 22:55

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

“The reason is twofold,” says Gayle Laakmann McDowell, former Google, Microsoft, and Apple engineer and author of Cracking the Coding Interview. “One is that a lot of brainteasers rely on this ‘aha moment,’ where you suddenly get what the question is about. That becomes too random. There’s no reason to ask a brainteaser if it has nothing to do with computer science when you can ask one that tests both intelligence and knowledge of computer science.”

Japanese

「その理由には2つの要素が隠されています。」、と前Google/Microsoft/Appleのエンジニアで、Cracking the Coding Interviewの著者であるGayle Laakmann McDowellはこのように述べた。「1つは、突然質問の意味を理解することができる"ひらめきの瞬間"に拠る難問が多くあるということです。ですがこれはあまり当てにならないのです。コンピューター科学における理解力と知識の両方を確認する質問を1つ投げかけることができるのであれば、コンピューター科学とは全く関連性のない難問を投げかける必要などないのです。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.