Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Jul 2012 at 07:50

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Recently, a Chinese social media expert Wei Wuhui wrote a blog post titled “The gaming company: Renren.” In his opinion, Renren has already become a gaming company and that it’s been a Jack of all trades involving too many businesses in its versatile strategy. The company reportedly will be spinning off its gaming arm for an independent IPO this September. ‘What will be left for the social networking platform after that?” asked Wei.

Japanese

つい先頃、中国のソーシャルメディア専門家のWei Wuhuiは、「ゲーム企業:Renren」と題したブログ記事を投稿した。Renrenは既にゲーム企業であり、その多面戦略においてあまりにも多くの事業を手掛けてしまったため多芸無芸である、とは彼の見解だ。当企業は、9月の株式公開によって、そのゲーム分野を分離独立させるとの報告もある。「その後ソーシャルネットワークプラットフォームに残される道は一体何でしょうか?」、とWeiは問いかけている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.