Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 11 May 2012 at 00:02
Although we have made significant efforts to comply with the verification requirements, for reasons including existing user behavior, the nature of the microblogging product and the lack of clarity on specific implementation procedures, we have not been able to verify the identifies of all of the users who post content publicly on Weibo. We believe successful implementation of user identity verification needs to be done over a long period of time to ensure a positive user experience. However, we may not be able to control the timing of such action, and, if the Chinese government enforces compliance in the near term, such action may severely reduce Weibo user traffic.
我々は認証政策に従うべく多大なる努力をしてきたが、既存ユーザーの振る舞い、マイクロブログサービスにおける性質、そして特定の政策手順における不明点などの理由から、Weibo上で公に向けて投稿を行う全ユーザーの身分を証明することができなかった。我々は、うまくユーザーの身分証明を実施していくためには、ポジティブなユーザー体験を確実にするためにも、時間をかけて行われるべきであると考える。だが、我々でそのような政策実施時限を管理することは難しく、そしてもし中国政府がこの規制を近いうちに実施するのであれば、Weiboのユーザートラフィック数は著しく減少するものと思われる。