Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Apr 2012 at 05:44

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

It also has a passive effects loop (bad choice, I think - I'll tell you why...)
The effects loop - left alone, it does work, but it darkens the tone of the amp (yuk). I bought a SUHR mini-mix (buffered loop amp) to manage the loop, and it does a great job (for sale separately on eBay - item 170806718403). I use a TC Electronic D-Two in the loop for delays. Sounds great. (D-Two is also going on the block).
Did I mention it was a 2x12? Yes - I think I did, unlike so many of the Slant 6V's that show up on eBay.I will start the auction low (see the other Slant 6V's on eBay) because: a) I am paring down and b) I want to ensure it sells. As stated, I am down-sizing.Please feel free to ping me with any questions.

Japanese

また、パッシブエフェクトループもついています(これを選ぶのはあまりいいとは思いません、後で説明します...)
エフェクトループは、それだけならいいですが、アンプのトーン(yuk)が暗くなります。私はループを管理するためにSUHRミニミックス(バッファードループアンプ)を買い、これがとてもよく効いています(別途eBayで販売しています。商品番号170806718403)。私は遅れのためにループでTCエレクトロニックD-Twoを使っています。とてもよく響きます。(D-Twoも売りに出されています。)
私はそれが2x12だと言いましたか?ええ、そう言ったと思います、eBayで見られる多くのSlant 6Vと違います。私はオークションをローから始めるつもりです(eBayの他のSlant 6Vの価格もごらんください)、なぜなら、a)経費を削減している、b)確実に売りたいからです。前述のように、ダウンサイズしています。質問があればお気軽にお問い合わせください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.