Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Mar 2012 at 21:09

gloria
gloria 52 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
Japanese

いつもありがとう

残念な事にあなたから購入した商品Aに不具合がありました。

私のお客様から先日、返品されました。

返品の理由はタイヤの磨耗による破裂です。

新しいタイヤに変える処置をしましたが、
すぐに磨耗が起こってしまい、商品Aは返品されました。

いろいろ確認しましたが、
おそらくタイヤのベアリングに問題があると思います。

大変申し訳ないですが商品Aのリアタイヤのセットを、
代替で送ってもらえませんか?

あなたの親切な対応に私は期待しています。

ありがとう

English

Thank you for your business always.

Regretfully, the item A which I bought from you had failure.

One of my customer returned it to me.
The reason of return was blown out due to wear of the tires.

I replaced the tires with new ones, but soon they become worn and blow out, and finally the item A was returned to me.

I revised generally, and think that the bearings of the tires have problem.

Sorry to trouble you, but can you please send me a set of rear tires for replacement for the item A?

I hope you will deal with this kindly.

Thank you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.